mandag den 9. februar 2015

"Fairy Tales from Around the World" af Andrew Lang

"Fairy Tales from Around the World" af Andrew Lang, fra forlaget Barnes and Noble, udgivet i 2014 (org. udgivet i 1889-1910). 3/5 stjerner

Andrew Lang er kendt for sine eventyrsbøger. I 1889 udgav han sin første eventyrssamling "The Blue Fairy Book" og i årene efter fulgte flere eventyrsbøger, alle med en farve i titlen. I alt udgav han tolv eventyrssamlinger, som i dag er kendt som "Andrew Lang's Coloured Fairy Books". 
"Fairy Tales from Around the World" er en samling af udvalgte fortællinger fra Andrew Langs tolv eventyrssamlinger, og rummer både kendte eventyr som "Beauty and the Beast" og "East of the Sun and West of the Moon", men også mange forholdsvist ukendte eventyr fra Kina, Nordamerika, Rusland og Danmark. Alle er eventyr, som Lang hentede fra andre nedskrevne kilder og selv omskrev.

Once upon a time there lived a cat of marvelous beauty, with a skin as soft and shining as silk, and wise green eyes, that could see even in the dark ...

Det tager kun enkelte ord, en brøkdel af en sætning, og man befinder sig i et særskilt univers med et velkendt regelsæt. Ordene "Once upon a time" varsler en tilstandsforandring, og man ved, at om lidt vil man blive introduceret til en fattig bondemand, en rig konge eller en gammel kone, som enten vil have tre smukke døtre, tre ædle sønner, tolv prinsesser eller syv kongesønner. Med de simpleste åbningsord befinder mig sig i eventyrets verden, hvor dyr taler, troldmænd lever og prinsesser venter. "Once upon a time" er begyndelsen på eventyrets magi.
Jeg elsker at læse eventyr. De er som fjerne testamenter, overleveret fra en fjern tid med et indbygget moralkodeks. De til tider voldelige og makabre historier gemmer på så mange moraler om skønhed, godhed, mod og kløgt – en almenmenneskelig lektion om, hvordan man bør være, og hvordan man bør leve. Løftede pegefingre og almindelige menneskeproblemer indpakket i særprægede fortællinger om talende kattedyr og herskende drager. Det hele er så besynderligt, at det bliver til noget ganske vidunderligt.
Men Andrew Langs eventyrssamling er anderledes. De rå og upolerede eventyr forvandles i hans hænder til noget helt andet; noget der er langt mindre voldsomt og langt mere passende til børneoplæsning. Han vasker eventyrerne rene fra blod, snavs og makabre hændelser og præsenterer i stedet noget simpelt og ligetil: og på den måde opfinder han børneeventyret.
Det er vigtigt at bide mærke i, at Andrew Lang ikke selv opsporerede og nedskrev eventyr fra mundtlige overleveringer – som Brødrene Grimm er kendte for at gøre. I stedet samlede han allerede nedskrevne eventyr og omskrev dem. Målet var at neddysse blodige detaljer, sexuelle undertoner og upassende moraler, så viktorianske forældre uden kvaler kunne læse eventyrene højt i børneværelset. 

He was a very persevering boy, and he knew that the way to succeed in anything is not to give up.

Jeg bryder mig ikke om Langs finpolering. Jeg bryder mig ikke om, at Langs eventyrsomskrivning var med at omdanne eventyr til "børnehistorier", når de i virkeligheden blev fortalt til et bredere publikum. Jeg foretrækker Perrault-versionen af "Den lille Rødhætte", hvor Rødhætte bliver spist af ulven uden redning og med en abrupt slutning, og ikke Lang-versionen hvor Rødhætte bærer en gylden hætte, som brænder ulven og jager ham væk, inden han når at spise hende. Jeg foretrækker det rå og brutale eventyrsskær, som mere sandfærdigt vidner om fortællingens magt.
Dermed ikke sagt, at Langs versioner er uden charme; Langs eventyr stemmer tydeligere overens med de velkendte Disney-versioner og smukke barndomsminder. De er nostalgiske, henrivende og simple – og de indeholder ingen grufulde overraskelser. Faktisk indeholder de ingen overraskelser overhovedet.
Men hvis "Fairy Tales from Around the World" fejler i dens formidling af eventyrene, vinder den hæder i dens variation af fortællinger. Der er en sandhed i bogens titel, for i løbet af bogen kommer man hele verden rundt; fra kinesiske eventyr om drager til alt lige fra russiske eventyr om hekse, danske eventyr om havfruesønner, afrikanske eventyr om løver og aber, til franske eventyr om prinser og prinsesser. Mange kulturer er repræsenteret i et virvar af lykkelige slutninger, forunderlige rejser og magiske tricks. Jeg tabte mit hjerte til "The Cat's Elopement" som er et yndigt eventyr om dødsdømt kærlighed, da en kat, mod sin ejers vilje, forelsker sig i en anden kat. Ligeledes nød jeg ironien i "The Boy Who Could Keep a Secret" og sødmen i "The Prince and the Tree Fates".
En så omfattende eventyrssamling som denne har den fordel, at den tillader genkendelighed og sammenligning mellem de mange landes fortællertraditioner. Det er fascinerende at spekulere over den kongelige romantik i de franske fortællinger i kontrast med den repetitive bondefamilie i de tyske eventyr – eller det er værd at bide mærke i, hvordan de talende dyr varierer efter deres kultur, så løvebrøl giver genlyd i de afrikanske fortællinger, altimens ulve hyler i de nordamerikanske eventyr. Eventyrene er i så høj grad et produkt af den kultur, de kommer fra.
Jeg ville blot ønske, at dette ikke var så ihærdigt omskrevne fortællinger. Andrew Langs endeløse finpolering keder mig, og han frarøver eventyrets dets fortællerkraft undervejs.

4 kommentarer:

  1. lovely...I adore this hardback cover

    SvarSlet
  2. Det er altid spændende at se på de forskellige udgaver af eventyr, at de samme historier kan have så vidt forskellige udtryk. Men hvor er det dog en smuk bog, de Barnes and Noble udgaver er nu altid så flotte!

    SvarSlet
    Svar
    1. Det er det helt bestemt. Det er så interessant hvor meget de kan variere!

      Og JA! B&N laver altså de smukkeste, mest overdådige bøger. Så yndigt.

      Slet